АЛ-ХОРЕЗМИ

АЛ-ХОРЕЗМИ

  Арабский ученый Мухаммад ибн Муса ал-Хорезми (род. в 80-е гг. VIII в. — ум. после 847 г.) был известен математическими и астрономическими трудами, которые в средневековой Европе начиная с XII в. переводились на латынь. Судя по нисбе1, он или его предки были выходцами из Хорезма. Ал-Хорезми работал при дворе халифа ал-Ма’муна (813-833) в качестве астронома и математика в «Доме мудрости» — центре научной и переводческой деятельности в Багдаде.

  В первой трети IX в. ал-Хорезми написал «Книгу картины Земли» («Китаб сурат ал-ард») — руководство или, возможно, текстовое сопровождение для карты мира, выполненной по заказу халифа ал-Ма’муна. В основу сочинения ал-Хорезми положил «Географическое руководство» Клавдия Птолемея (II в. н.э.), труды которого были очень популярны среди арабских ученых. Произведение ал-Хорезми представляет собой списки координат для береговых линий морей, течений рек, очертаний гор, местонахождений городов или «центров» стран. В отношении земель, далеких от Халифата, приведены те же названия, что и в сочинении Птолемея, хотя и в сильно искаженном виде, в то время как известные восточному ученому наименования местностей и городов переданы в привычных арабам вариантах. В книге ал-Хорезми встречаются восточноевропейские топонимы и гидронимы.

  Единственная рукопись «Книги картины Земли» находится в Страсбурге. Она издана австрийским востоковедом X. фон Мжиком, который для публикации привлек также сочинение арабского ученого Сухраба, переписавшего в начале X в. сочинение ал-Хорезми. При издании текста X. фон Мжик пронумеровал встречающиеся в книге ал-Хорезми координаты, взяв номера в круглые скобки, а рядом, в косых скобках, показал соответствующие координаты книги Сухраба. Ниже приводятся фрагменты с нумерацией X. фон Мжика только для данных ал-Хорезми.

  Издание: Das Kitab Surat al-ard des Abu Dja’far Muhammed ibn Musa al-Huwarizmi / H. v. Mzik. Leipzig, 1926.

  Переводы: Мухаммад ибн Муса ал-Хорезми. Избр. произведения / Пер. и коммент. А. Ахмедова. Ташкент, 1983. С. 225-466 (на узб. яз.); Калинина Т.М. Сведения ранних ученых Арабского халифата: тексты, перевод, комментарий. М., 1988. С. 39-54.

  Литература: Mzik 1936; Крачковский 1957. С. 91-97; Булгаков, Розенфельд, Ахмедов 1983; Калинина 1984б; Хорезми 1985; Калинина 1988. С. 11-18, 54-107.

КНИГА КАРТИНЫ ЗЕМЛИ

  Широта седьмого климата2 — 45° Города седьмого климата

Название
Долгота
Широта
(496) Дисикарийа3 на море у горы
71°40′
45°45′

(Перевод Т.М. Калининой: Калинина 1988. С. 40)

 

  Что следует за климатом седьмым к широте 63°

  Это — последнее обитаемое место

  Города, которые следуют за седьмым климатом к широте 63°

Название
Долгота
Широта
(527) Растийанис4 на море
52°10′
51°45′
(528) Ауфатарийа5 на море
55°20′
52°10′
(530) Саудисайа6 на море
62°20′
52°40′
(531) Арсаса7
63°00′
52°20′
(532) Арсина на море8
68°50′
50°25′
(533) Танис на Батихе9
69°00′
57°10′
(534) Сурис на Батихе10
70°20′
57°44′
(535) Ксубис11
71°35′
56°45′
(539) Тирма на Батихе12
69°10′
52°50′

(Перевод Т.М. Калининой: Калинина 1988. С. 40)


Реконструкция карты части территорий Европы и Азии по данным ал-Хорезми

 

  Источники и реки за седьмым климатом

  Эта ал-Батиха13, начало ее — от Д 58°45′ (2379) до Д 69°40′ (2380). Берет начало от места, куда стекают четыре реки, [имеет] ширину по размеру четырех рек… (пропуск в рукописи. — Т.К.) по обеим сторонам до тех пор, пока не дойдет до одной из тех сторон, которая примыкает к морю около Д 63°30′ Ш 52°30′ (2381). Затем ал-Батиха поворачивает, подходит к городу [Тирма] и идет [далее] к пяти рекам, которые впадают в нее около Д 69°00′ (2382), а берут начало от гор Ифика14, пока не подходит [ал-Батиха] к углу города Танис. Затем идет к месту Д 63°40′ Ш 57°40′ (2383). Идет к месту Д 62°00′ Ш 55°30′ (2384). Затем идет к месту ниже стока четырех рек. Затем выходят из нее две реки и [текут] между двух морей; место впадения их обеих — в Северное море. И вот — карта этого15.

  Река Ра16, начало ее — от горы (917-918) около Д 72°20′ 60°30′ (2385). Идет к Д 81°30′ Ш 58°30′ (2386), к Д 75°40′ Ш 57°30′ (2387). Идет [далее] и соприкасается с одной из двух башен, которые построил Зу-л-Карнайн17(924). Течет [далее] и впадает в море около Д 81°10′ Ш 49°20′ (2388). Впадает [также] в эту реку река из горы (929-930), начало ее — около Д 92°30′ Ш 61°00′ (2389), а впадение в реку — около Д 81°30′ Ш 58°30′ (2390).

(Перевод Т.М. Калининой: Калинина 1988. С. 53-54)

 

Восточные источники Ал-Хорезми Ал-Фаргани

 


 

КОММЕНТАРИИ

1 Нисба — часть имени, образованная от названия племени, места рождения или проживания, профессии.

2 Араб, иклим ("климат") является арабской передачей греч. τó κλíμα ("наклонение"). В арабской географической литературе этим термином обычно обозначались широтные зоны, на которые арабы разделяли земную поверхность. По представлениям мусульманских географов, восходящим к воззрениям позднеантичных авторов, земля делилась на обитаемую и ненаселенную части; обитаемая зона, в свою очередь, разделялась на климаты, идущие с востока на запад или с запада на восток. С IX в. термином иклим ученые Халифата стали называть не только греческие "климаты", но и "кишвары" — географические области, выделение которых связано уже не с античной, а с персидской географической традицией.

3 В тексте — Д.с.канийа, однако по сопоставлению с материалами Птолемея следует исправить на Дисикарийа. Этот город соответствует птолемееву городу Диоскурия (Себастополис), располагавшемуся в Колхиде. Он был крупным торговым центром, упоминался и в источниках IV-V вв. н.э., однако утратил свое значение и имя ко времени жизни ал-Хорезми (Калинина 1988. С. 78).

4 Искаженное название античного города Борисфен или Ольвия, упомянутого Птолемеем и идентифицируемого по местоположению. Этот город в античности располагался в месте соединения устьев рек Борисфен (Днепр) и Гипанис (Буг), при впадении их в лиман Черного моря, и был крупным торговым портом. После IV в. н.э., в связи с набегами готов и гуннов, прекратил существование. Указан ал-Хорезми как пункт для построения карты (Калинина 1988. С. 79).

5 Искаженное название упомянутого Птолемеем города Евпатория, находившегося, предположительно, близ совр. Балаклавы. Не играл крупной роли ни в античности, ни в средние века, однако указывался как удобный пункт при построении карты (Калинина 1988. С. 79).

6 В рукописи приведено иное наименование: Таур.сана; при описании побережья дан вариант Саурсана. Соответствует Феодосии Птолемея. Будучи экономически развитым центром восточной Таврики, в период передвижения народов в III—IV вв. на время потерял свое значение, хотя упоминался в источниках и в V в., а по данным археологии, в конце VIII-IX вв. там прослеживается возрождение хозяйственной жизни (Калинина 1988. С. 80).

7 Соответствует приазовскому городу Гермонасса, упомянутому Птолемеем. Город известен с VI в. до н.э. Одни археологи полагают, что, как и в некоторых античных городах, в Гермонассе был длительный период упадка в III—IV вв., однако другие считают, что жизнь в городе не прекращалась. Византийскому императору X в. Константину Багрянородному город известен как Таматарха; в древнерусских источниках он называется Тмутороканью (Калинина 1988. С. 81).

8 Соответствует, вероятнее всего, упомянутому Птолемеем городу Ойнантея, о котором известий не имеется; был выбран как удобная координата для построения карты (Калинина 1988. С. 81).

9 Соответствует упомянутому Птолемеем процветающему с античных времен городу Танаис в устье одноименной реки (Дона), который в III—IV вв. прекратил существование (Калинина 1988. С. 81). Об ал-Батихе см. ниже примеч. 13.

10 Соответствует упомянутому Птолемеем городу Наварис на Нижнем Дону, погибшему в IV в. Упомянут ал-Хорезми как удобная координата для построения карты (Калинина 1988. С. 82).

11 Соответствует упомянутому Птолемеем городу Эксополису, о котором нет реальных данных. Как и в предыдущих случаях, выбран лишь как значимая координата для построения карты (Калинина 1988. С. 82).

12 Город соответствует птолемеевой Тирамбе на южном побережье Азовского моря (озеро Меотис). Как и большинство античных городов Причерноморья и Приазовья, в III в. н.э. подвергся разгрому готов и перестал существовать. Выбран ал-Хорезми как удобная координата для построения карты (Калинина 1988. С. 82).

13 Ал-Батиха — араб, "широкое русло потока", "долина". Здесь и в тех случаях, где упомянуты прибрежные города или устья рек, этим словом обозначено Азовское море — Меотис (греч. "болото", "водоем"). В труде ал-Хорезми слово ал-Батиха в аналогичном значении прилагается не только к Меотису, но также и к некоему "озеру Борисфена" (Днепра), к Аральскому морю и др.

14 У Птолемея — горы Гиппика (Калинина 1988. С. 44, 85).

15 В рукописи сочинения ал-Хорезми сохранилось подобие карты, бывшей в подлиннике, с изображением ал-Батихи, т.е. Меотиды. Как по ней, так и по описанию можно понять, что она, по данным ал-Хорезми, не соединялась с Черным морем. Черное море представлено в книге ал-Хорезми как восточная часть большого водного бассейна, охватывающего западную часть Атлантики, Гибралтар, Средиземное, Эгейское, Мраморное моря и проливы и заканчивающегося Черном морем, которое, по данным ал-Хорезми, в отличие от Птолемея и многих других арабских авторов более позднего времени, не носит имя Понт. Боспор Киммерийский (Керченский пролив) совсем не отмечен в книге ал-Хорезми, он превращен в замкнутый залив Черного моря. Ал-Батиха, по материалам ал-Хорезми, была расположена ближе к северу, чем Меотида Птолемея, и имела соединение, посредством двух рек, с Северным Внешним морем, которое соответствовало Сарматскому океану Птолемея. В целом изображение восточного и западного побережья ал-Батихи в книге ал-Хорезми почти тождественно данным о тех же берегах Меотиды в сочинении Птолемея, в то время как картина южного побережья (разделение бассейнов, соответствующих Понту и Меотиде) и северного (связь с Северным Внешним морем) выглядит иной. Своеобразные представления ал-Хорезми о водной системе Восточной Европы могут объясняться неточным восприятием данных Птолемея, поскольку самое малое смещение картографических материалов дает общую неверную картину (Калинина 1988. С. 104-105).

16 Очертания реки Ра аналогичны описанию таковой у Птолемея и совпадают с Волгой (Калинина 1988. С. 107).

17 Зу-л-Карнайн — араб, "двурогий". Так назывался в арабской литературе Александр Македонский, легенды о походах которого были широко распространены на Востоке. "Двурогий" — прозвище, данное Александру Македонскому сирийцами и подхваченное арабами за то, что этот полководец побывал в обеих частях света; как вариант — за то, что этот царь имел на лбу два нароста, напоминающих рога, дабы поражать народы — сюжет, восходящий к древним представлениям о восточных божествах (Пигулевская 2000. С. 427-428; Пиотровский 1991. С. 147-148).

 

АЛ-ХОРЕЗМИ