НАДПИСИ, УПОМИНАЮЩИЕ ВИЗАНТИЮ
В память о людях, погибших или ездивших в Византию, в Швеции воздвигнуто 27 стел (памятников аналогичного содержания в Дании и Норвегии нет). Основным наименованием Византии в надписях, равно как и в сагах и скальдической поэзии, является этноним grik(k)ir. Название страны — Grik(k)land — встречается по преимуществу в ученой и переводной литературе. Обозначение страны (государства) этнонимом нетипично для скандинавской топономастики: более обычна модель этноним + термин land (позднее ríki). Возможно, что обозначение Византии этнонимом было заимствовано скандинавами во время их пребывания на Руси и в Византии вместе с русскими дружинниками еще в IX-X вв. и принесено на Север.
Упоминания Византии часты, но во всех случаях называется только сама страна — никаких других византийских топонимов (кроме названия «греческая гавань») рунические надписи не знают, что, видимо, указывает на еще не сформировавшийся в Скандинавии фонд сведений о Византии. Действительно, большой приток скандинавов в Константинополь начался лишь в самом конце X в. и достиг пика в середине XI в.
Судя как по руническим надписям, так и по сагам, пребывание в Византии было чрезвычайно прибыльным. Если среди «русских» надписей лишь в одной упоминается о нажитом в «Гардах» богатстве, то среди византийских три говорят о добытом золоте и приобретении богатств.
НАДПИСИ, УПОМИНАЮЩИЕ ВИЗАНТИЮ
4.1. ULUNDA
(Up. 792, Мельникова 2001. № Б-Приложение 1.15).
Первая половина XI в.
Кар велел установить этот камень по mursa, своему отцу, и kabi по своему супругу. Он смело уехал, приобрел далеко в греках (úti Grikkjum) себе наследство (aflaði arfa sinum)1.
4.2. GRINDA
(Söd. 165, Мельникова 2001. № Б-Приложение 1.6).
Первая половина XI в.
Гудрун установила камень по Хедину, племяннику Свейна. Он был в греках (i Grikkjum) [и] дробил золото (gulli skífti)2. Христос да поможет душам христиан.
4.3. ÅSHUSBY
(Up. 431, Мельникова 2001. № Б-Приложение 1.10).
Вторая четверть XI в.
Това и hominkr велели установить этот камень по Гуннару, своему сыну. А он умер далеко среди греков (með Grikkjum). Бог и Божья матерь да помогут его душе.
4.4. VEDYXA
(Up. 956, Мельникова 2001. № Б-Приложение 1.4).
Вторая четверть XI в.
Стейнхильд велела установить этот камень по Видбьёрну, ездившему в Грецию (Grikfari)3, своему мужу. Бог и Божья матерь да помогут его душе. Асмунд Карасон4 сделал.
4.5. FJUCKBY
(Up. 1016, Мельникова 2001. № Б-III.7.28).
Середина — вторая половина XI в.
Льот, кормчий (stýrimaðr)5, воздвиг этот камень по своим сыновьям. Звали Аки того, который погиб вдали [от дома]. Вел корабль // приплыл // он в греческую // гавань (Grikhöfn)6. Умер дома //… //… высек руны (?).
4.6. ED
(Up. 112, Мельникова 2001. № Б-Приложение 1.22).
Вторая половина — конец XI в.
А: Рёгнвальд7 велел высечь руны по Фастви, своей матери, дочери onems. Она умерла в Эде. Бог да поможет ее душе.
В: Руны велел высечь Рёгнвальд. Он был в Грикланде (á Grikklandi) вождем дружины (liðs foringi).
4.7. EDS KYRKA
(Up. 104, Мельникова 2001. № Б-Приложение 1.21).
1080-е — 1100-е гг.
Торстейн велел сделать [этот] памятник по Свейну, своему отцу, и Ториру, своему брату, — они были у греков (til Grilckjar) — и по Ингиторе, своей матери. Эпир высек [руны].
4.8. UPPSALA
(Up. 922, Мельникова 2001. № Б-Приложение 1.16).
1080-е — 1100-е гг.
Ингимунд и Торд, Ярл8 и Видбьёрн (?) велели установить камень по Ингифасту, своему отцу, кормчему (stýrimaðr)9, который ездил далеко к грекам (til Grikkjar), сыну Ионы10, и по Ингульбьярну. А Эпир высек.
4.9. ANGARN
(Up. 201, Мельникова 2001. № Б-Приложение 1.1).
Конец XI в.
piagn11 и Гаутдьярв (?), и Суннват (?), и Торольв, они велели установить этот камень по Токи, своему отцу. Он погиб в греках (í Grikkjum). Бог да поможет его духу и душе.
КОММЕНТАРИИ
1 Т.е. богатство (видимо, деньги, золото), которое он смог оставить в наследство сыну и вдове.
2 Выражение gulli skífa (дословно "делить, дробить золото") является поэтической метафорой и употребляется в стихотворных текстах. Хедин, в честь которого воздвигнут памятник, приобрел золото, возможно, в качестве платы за службу в варяжском корпусе (аналогичное выражение употреблено в надписи: Мельникова 2001. № Б-Приложение 1.11).
3 Grikfari, т.е. "ездивший в Грецию". Образованные подобным способом прозвища (ср.: Rómfari, Englandsfari) обычно давались людям, совершившим одну или несколько поездок в соответствующую страну.
5 Асмунд Карасон — один из известнейших рунографов, работавших в Упланде ок. 1025-1050-х гг., создатель так наз. "среднешведского стиля" в орнаментике рунических камней. Оставил 22 подписанные стелы, еще около 50 камней предположительно атрибутируются ему.
5 Stýrimadr — кормчий, часто также владелец корабля, которым, равно как и командой, он управлял во время плавания.
6 Обозначение места, куда приплыл Аки (или его братья), Grikhöfn (< Grikklands höfn) "греческая гавань", отождествлению не поддается. Возможно, это Пирей, афинская гавань, где бывали скандинавы и где они оставили свои надписи на скульптуре льва (см.: Мельникова 2001. № А-Приложение 3). Столь же возможно, что это не конкретный топоним, а естественное наименование конечного пункта плавания — некой гавани в Византии.
7 Рёгнвальд был, по-видимому, крупным хёвдингом, что следует уже из самого его имени, распространенного в среде высшей знати.
8 Рёгнвальд, очевидно, служил в варяжском корпусе, где занимал высокое положение командующего корпусом или одним из отрядов вэрингов, входивших в состав полевой армии. О термине liðs foringi см. примеч. 54.
9 Ингифаст назван stýrimaðr — кормчим, что свидетельствует о его богатстве и высоком социальном положении.
10 Имя Jón (< Iohanri) — христианское. На протяжении XI в. христианские имена еще крайне редко давались детям, даже священнослужители (в том числе епископы в Исландии) носили традиционные языческие имена.
11 Слово соответствует термину pegn. Других случаев, когда бы оно употреблялось в качестве личного имени, неизвестно. Возможно, здесь оно выступает в качестве прозвища.