lang="ru-RU"> ХЕЛЬМОЛЬД ИЗ БОЗАУ "СЛАВЯНСКАЯ ХРОНИКА" - Русь Изначальная
Site icon Русь Изначальная

ХЕЛЬМОЛЬД ИЗ БОЗАУ «СЛАВЯНСКАЯ ХРОНИКА»

ХЕЛЬМОЛЬД ИЗ БОЗАУ «СЛАВЯНСКАЯ ХРОНИКА»

  »Славянская хроника» Хельмольда (ок. 1120 — после 1177) — одно из наиболее значительных сочинений в севернонемецкой историографии XII столетия.

  Хельмольд был монахом в Ноймюнстере и приходским священником в Бозау в Вагрии (нынешний Восточный Гольштейн) — одном из опорных пунктов миссионерской деятельности ольденбургских епископов среди ободритов, которая пережила новое рождение с возобновлением епископии в Ольденбурге-Старгарде при епископе Вицелине в середине XII в. Образование Хельмольд получил в Брауншвайге, при дворе саксонского герцога Генриха Льва из рода Вельфов, что в известной мере определило его провельфовскую позицию в ходе начавшегося в 1167 г. конфликта между герцогом и Гамбургско-Бременским архиепископством, частью которого было епископство Ольденбургское. Соперничество светской и церковной властей в деле христианизации прибалтийских славян наносило последней, как видел хронист, большой ущерб. Именно судьба ольденбургской миссии, центр которой вместе с центром епархии в 1160 г. по инициативе Генриха Льва был перенесен в Любек, и является темой «Славянской хроники», работа над которой началась, скорее всего, в 1167/8 г. Поэтому понятно, что среди источников Хельмольда главнейший — «Деяния гамбургско-бременских архиепископов» Адама Бременского, хотя кругозором Адама и интересом к народам и событиям за пределами Юго-Западной Прибалтики Хельмольд не отличается.

  Издания: Helm. 1937 (остающееся образцовым издание Б. Шмайдлера); Helm. 1973 (за исключением отдельных поправок воспроизведение издания Б. Шмайдлера).

  Переводы: На немецкий язык: Helm. 1973 (a latere); на русский язык: Гельм. 1963.

  Литература: Ohnesorge 1912. S. 90-191; Schmeidler 1912. S. 183-235; idem 1933. S. 320-387; Wattenbach, Holtzmann 1. S. 427 ff.; RFHMAe 5. P. 406-407 (библиография).

ХЕЛЬМОЛЬД ИЗ БОЗАУ «СЛАВЯНСКАЯ ХРОНИКА»

(до 1177 г.)

  1.

  I, 1. О [племенном] делении славян (Slavi).

  Я думаю, что стоило бы труда во введении к этому сочинению предпослать в качестве исторической справки кое-что о землях, природе, нравах славян, [о том] в частности, сколь сильно они были опутаны сетями заблуждений до благодати обращения, чтобы по силе болезни тем яснее понять действенность божественного лекарства.

  Итак, многие славянские народы обитают по берегу Балтийского моря (Balthicum шаге). Это море заливом тянется от Западного океана (occidentalis oceanus) на восток. Оно потому зовется Балтийским, что наподобие пояса (baltheum) длинной полосой тянется по скифским просторам (Schiticae regiones) до самой Греции (Grecia); оно же именуется варварскими племенами, которые оно омывает, Варварским морем (mare Barbarum) или Скифским морем (pelagus Schiticum)1. Вокруг этого моря обитают многие народы. Даны (Dani), например, и шведы (Sueones), которых мы называем норманнами (Northmanni), владеют северным берегом и всеми в нем (море) островами. А южный берег населяют славянские народы2, из которых первые с востока — русь (Ruci)3, потом — поляки (Poloni), к северу от которых — пруссы (Pruzi)4, с юга — чехи (Boemi) и те, что зовутся моравами (Maravi), или каринтийцами (Karinthi)5, а также сорбами (Sorabi). Если же к области Славянин (Slavania) прибавить Венгрию (Ungaria), как делают некоторые, потому что она не отличается ни внешне, ни языком6, то пространство славянского языка (Slavica lingua) возрастет настолько, что почти не поддается исчислению.

  Все эти народы, кроме пруссов, украшены званием христиан. Так, Русь (Rucia) уже давно как уверовала7. Русь же зовется данами Острогардом (Ostrogard), потому что, расположенный на востоке, он изобилует всякими благами. Она именуется также Кунигардом (Chunigard), потому что там первоначально было местопребывание гуннов (Huni). Ее столицей (metropolis civitas) является Киев (Chue)8. Но какие учителя привели ее к вере, мне почти ничего не известно, кроме того что во всех своих обрядах они, похоже, больше подражают грекам (Greci), нежели латинянам (Latini)9. Ведь по Русскому морю (Rucenum mare) недолог путь до Греции10.

  [Нравы пруссов11. Венгры — воинственный народ; об опустошительных набегах венгров в первое время после их появления в местах нынешнего обитания. Карантанцы, соседи баваров, очень богобоязненны. Чехия с ее воинственным и набожным народом делится на две епископии: Пражскую и Оломоуцкую.]

  Польша (Polonia) — большая славянская страна (provincia), границы которой, говорят, смыкаются с королевством (regnum) Руси12, и делится на восемь епископий13. Некогда в ней был король (rex), но ныне она управляется князьями (duces)14. Она, так же как и Чехия (Boemia), служит как данница императорскому величеству15. [Военными обычаями поляки и чехи схожи. Они воинственны, но жестоки в грабежах даже церквей, так что и союзниками не соглашаются быть, если им не отдадут на разграбление священные имущества.]

(Helm. 1937. Р. 4-7;
Helm. 1973. Р. 34, 36, 38)

 

  2.

  I, 8. Нападение венгров16.

  (…) [Архиепископ Унни решает лично объехать свой миссийный диоцез. Посетив Данию, он по морю прибыл в Бирку17.] Бирка (Вугса) же — самый знаменитый город готов (Gothi), расположенный посредине Швеции (Suedia), который омывается неким заливом Балтийского моря, образующим желанную гавань, куца имеют обыкновение по различным торговым делам регулярно заходить все корабли данов (Dani), норвежцев (Norvei), а также славян и самбов (Sembi), да и другие народы Скифии (Scithia)18. [Из-за дикости своих королей шведы совершенно забыли христианство, которое Унни снова им возвещает. Заболев, он умирает в Бирке в 936 г.]

(Helm. 1937. Р. 20;
Helm. 1973. Р. 60, 62)

 

  3.

  [I, 14. (…) Во времена олъденбургских епископов Маркона, Экварда, Вагона и Эцикона славяне держались христианской веры, а в их стране были церкви и монастыри, как свидетельствует магистр Адам19.]

  15. О датском короле Свене20.

  В то же время Болеслав (Bolizlaus), христианнейший король Польши (Poleni), в союзе с Оттоном Третьим обложил данью всю Славянин), что по ту сторону Одера (Odora), да и Русь (Rucia), и пруссов (Pruzi), от которых пострадал святой епископ Адальберт (Adelbertus). Его мощи Болеслав перенес тогда в Польшу21.[При ободритском князе Мстиславе22 был мир и славяне платили дань. Но христианство Мстислав исповедовал только внешне, а сам преследовал монахинь из монастыря в Мекленбурге, заставляя их выходить замуж23. Тогда-то в Дании Свен восстал против собственного отца24 и христианства и захватил датский трон25.]

(Helm. 1937. Р. 30-31;
Helm. 1973. Р. 80)

 

  4.

  [I, 85. (…) В Дании после смуты, в ходе которой был убит король Свен, к власти приходит Вольдемар26.]

  86. О построении Лёвенштадта (Lewenstat).

  В те времена27 город Любек (Lubike) погиб в пожаре, и купцы и прочие жители города послали к герцогу28 со словами: «Уже давно торжище в Любеке запрещено по вашему повелению29. До сих пор в городе нас удерживала надежда на возобновление торга соизволением вашей милости, да и дома наши, построенные за большие деньги, не давали нам уйти. Ныне же, когда дома сгорели, было бы нелепо отстраивать [их] заново в месте, где не дозволен торг. Поэтому дай нам место для постройки города в месте30, которое тебе будет угодно». Тогда герцог попросил графа Адольфа31 уступить ему гавань и остров32 в Любеке. Тот не пожелал этого сделать. Тогда герцог построил новый город за рекой Вакениц неподалеку от Любека в земле Рацебург33 и начал строить34 и укреплять [его]. И назвал город по своему имени — Лёвенштадт, то есть город Льва. Но так как то место было плохо приспособлено и для гавани, и для крепости, и до него могли добираться только малые суда, герцог снова начал переговоры с графом Адольфом о любекском острове и гавани, обещая многое, если тот исполнит его желание. Наконец граф, сдавшись, сделал то, чего требовала необходимость, и уступил ему (герцогу) крепость и остров. По приказу герцога купцы, немедленно оставив неудобие нового города, с радостью вернулись и стали восстанавливать церкви и стены города. А герцог разослал послов в города и королевства севера35 — Данию (Dania), Швецию (Suedia), Норвегию (Norwegia), Русь (Rucia)36, предлагая им мир, дабы имели свободное сообщение [и] доступ в его город Любек. И установил там монету, и пошлины, и самые почетные городские права37. С той поры жизнь в городе процвела, а число его обитателей умножилось.

(Helm. 1937. Р. 168-169;
Helm. 1973. Р. 302, 304)

 

  

 


 

КОММЕНТАРИИ

1 Это краткое описание Балтийского моря является буквальным заимствованием из сочинения Адама Бременского.

2 Этот фрагмент заимствован из Adam II, 19, где он, в свою очередь, представляет собой цитату из "Жизнеописания Карла Великого" Эйнхарда (Einh. Vita Car. 12).

3 В кратком описании Хельмольдом области расселения славянских народов угадывается зависимость от структуры Славянин, как она обрисована Адамом Бременским (Adam II, 21); так, представление о том, что Русь является самой восточной славянской страной и замыкает Балтийское море на востоке, характерно для Адама (см. № 22, примеч. 18).

4 Пруссы были не славянским, а балтским народом (родственным современным литовцам и латышам). Хельмольд суммирует данные Адама Бременского, но мнение последнего в данном случае понять трудно, так как указание на пруссов находится в добавлении (схолии): Adam II, 21, schol. 14; говоря о пруссах специально (Adam IV, 18), Адам ничего не сообщает об их принадлежности к славянам.

5 Недоразумение о тождестве мораван и каринтийцев (хорутан "Повести временных лет"), т.е. словенцев, населявших в XII в. Каринтийское герцогство, привнесено в данные Адама Хельмольдом.

6 У Адама Бременского Венгрия нигде не причисляется к славянским странам, и в отношении собственно венгров это, разумеется, верно (венгры принадлежат к угро-финской семье народов). Однако мнение "некоторых", воспроизведенное Хельмольдом, имело под собой то основание, что в XII в. на венгерском правобережье Дуная должны были сохраняться достаточно многочисленные остатки славянского населения, обитавшего здесь до прихода венгров; кроме того, в состав Венгерского королевства времен Хельмольда входил целый ряд славянских земель — например, Словения и Хорватия.

7 Это сообщение не имеет аналогии у Адама.

8 Отрывок об "Острогарде", "Кунигарде" и Киеве является сокращенным пересказом сведений Адама Бременского и его схолиаста (Adam II, 22 и schol. 120).

9 Вставкой из Адама разорван небольшой пассаж Хельмольда о религии Руси, наглядно показывающий, насколько Русь находилась за пределами интересов хрониста. В соответствии со своим замыслом он должен сказать о церковной стороне дела, но затрудняется в этом. Показательно, что ученый представитель миссионерской Гамбургской церкви не знает современной ему историографической традиции миссионерской же Магдебургской церкви — ни связанной с епископом Руси Адальбертом, ни с архиепископом Бруно Кверфуртским (несколько более ранние "Деяния магдебургских архиепископов", не включенные в Хрестоматию: Gesta Magd. 9-10. P. 381-383). Представление о том, что на Руси "в обрядах подражают грекам", могло быть частью общих сведений, доступных всякому образованному клирику, но могло также стать следствием свойственного Адаму убеждения, будто Русь являлась частью Греции (см. № 22, примеч. 18).

10 "Русским морем" именовалось море Черное; такое название проникло в латинскую традицию, очевидно, после Первого крестового похода 1097-1099 гг. и получило в ней достаточно широкое хождение; Хельмольд позаимствовал его, вероятно, из "Хроники" Фрутольфа — Эккехарда, с которой был знаком. Показательно, что Хельмольд, в своих географических описаниях почти во всем следующий "Деяниям" Адама Бременского, не приравнивает этого "Русского моря" к Балтийскому, т.е. в данном случае избегает характерного для Адама отождествления Балтики с Меотидой, вследствие чего бременский хронист полагал, будто в Грецию плывут именно по Балтике.

11 Буквальное воспроизведение соответствующего раздела сочинения Адама Бременского (Adam IV, 18; № 22/11).

12 Ср. Adam schol. 14 и IV, 13.

13 Справку о каждом народе хронист стремится завершить той или иной церковно-религиозной характеристикой (ср. выше о "богобоязненности" каринтийцев, епархиальном делении Чехии и проч.). Во времена Хельмольда, в середине XII в., Польская архиепископия с центром в Гнезне состояла из семи епархий: собственно Гнезненской, Познанской, Краковской, Вроцлавской, Любушской, Плоцкой и соседней с ней Влоцлавской. Говоря о восьми епископиях, хронист, видимо, причисляет к Гнезненской церкви также открытую в 1140-е гг. Волинскую епископию в Западном Поморье, которая в 70-е гг. того же столетия была перенесена в Каммин (современный Камень-Поморски в Польше). Однако Волинско-Камминская епископия подчинялась непосредственно папскому престолу.

14 Королями в Польше к тому моменту в течение краткого времени были Болеслав I (в 1025 г.), Мешко II (в 1025-1032 гг.) и Болеслав II (несколько лет после 1076 г.). Когда писалась "Хроника", Польша была расчленена на уделы: краковско-мазовецкий Болеслава IV (который был номинальным династическим главой — принцепсом), великопольский — Мешка III, сандомирский — Генриха и силезский — сыновей Владислава II.

15 Чехия с X в. была почти неизменно частью политико-юридической структуры Германской империи; Болеслав IV, опасаясь вмешательства германского короля Конрада III в польские дела на стороне изгнанного в 1146 г. Владислава II, подтвердил не раз признававшийся польскими князьями и прежде сюзеренитет империи над Польшей.

16 Пространная глава действительно начинается с краткого сообщения о венгерском нападении на Германию в начале X в., в правление короля Конрада I.

17 Рассказ о путешествии гамбургского архиепископа Унни основан на "Хронике" Адама Бременского (Adam I, 58-60).

18 Буквальное, хотя и сильно сокращенное, воспроизведение части главы I, 60 из "Хроники" Адама Бременского.

19 В основе — Adam I, 26. Ссылкой на Адама Бременского Хельмольд заменил ссылку самого Адама на датского короля Свена Эстридсена как своего информатора. Названные епископы (кроме Маркона, который был епископом в Шлезвиге) — первые после основания епископии для ободритов в Ольденбурге-Старгарде, вероятно, ок. 972 г. Эцикон вынужден был покинуть кафедру ок. 990 г. в результате языческой реставрации у ободритов.

20 Свене I Вилобородом.

21 Дословное воспроизведение второй части одной из схолий "Хроники" Адама (Adam II, 35, schol. 24). Хельмольд только уточняет: "по ту сторону Одера", но делает это неудачно. Под пером немецкого хрониста "по ту сторону" может значить только "на восточном берегу Одера", тогда как Адам имеет в виду, несомненно, славян вне собственно польских пределов. Не вполне удачно выбран и контекст, в который Хельмольд поместил схолию: завоевания польского князя Болеслава I приходятся на первую четверть XI в., тогда как языческая реакция у ободритов и в Дании при Свене Вилобородом наступила ок. 990 г.

22 Мстиславе, князе ободритов на рубеже X-XI вв., дочь которого была замужем за датским королем Харальдом Синезубым.

23 Сведения о преследованиях Мстиславом мекленбургского монастыря — оригинальное добавление Хельмольда; у Адама их нет.

24 Датского короля Харальда I Синезубого.

25 Рассказ Хельмольда о Свене Вилобородом основан на "Хронике" Адама Бременского (Adam II, 27-29, 31-32).

26 В 1157 г. датский король Свен III погиб в битве с Вальдемаром I, сыном Кнута Лаварда и Ингиборг, дочери киевского князя Мстислава Владимировича Великого.

27 Осенью 1157 г.

28 Саксонскому герцогу Генриху Льву.

29 Первоначально Любек был основан гольштейнским графом Адольфом II в 1143 г., после того как Генрих Лев дал ему в лен Вагрию. Удобное расположение быстро сделало из Любека успешного торгового конкурента герцогскому Бардовику (в низовьях Эльбы, близ Люнебурга). В результате Генрих в 1156 г. решился на запрещение торга в Любеке.

30 Повтор "место ... в месте" отражает повтор в оригинале.

31 Саксонские земли к северу от устья Эльбы, которые при саксонских герцогах из династии Биллунгов образовывали так называемую "марку Биллунгов" (к северу от нее обитали даны, к востоку — вагры, западное подразделение ободритов), в 1111 г. получил граф Адольф I, основатель династии гольштейнских графов, позднее герцогов шлезвиг-гольштейнских. При его сыне Адольфе II была завоевана Вагрия, простиравшаяся от Кильской до Любекской бухты.

32 Любек располагался на полуострове между нижним течением реки Траве и рекой Вакениц.

33 Точное место неизвестно, но ясно, что город Генриха Льва строился несколько южнее Любека, в земле полабов, южных соседей вагров. Полабия названа "землей Рацебург" по своему главному городу, в котором Генрих Лев ок. 1154 г. возобновил епископию. Полабия находилась уже вне владений Адольфа II.

34 Тавтологическая конструкция "построил ... и начал строить" отражает особенность оригинала.

35 См. примеч. 36

36 Это свидетельство вполне надежного в данном случае и современного событиям источника (как и данные кёльнской грамоты 1165 г.) доказывает, что русские, видимо, прежде всего новгородские, купцы не были диковинкой в Западной Прибалтике в середине XII в., иначе посылать на Русь приглашение приходить для торговли в Любек было бы бессмысленно. Таким образом, не следует абсолютизировать доминацию Готланда в балтийской торговле XII столетия. Показательно, что в списке народов у Хельмольда, в отличие от списка в грамоте Фридриха I, "готы" как таковые отсутствуют, а Готланд в "Хронике" ни разу не упомянут. Между тем, ок. 1161 г. Генрих Лев урегулировал конфликт между ютландским и немецким купечеством, взяв под защиту готландцев в Саксонии (со ссылкой на установления императора Лотаря III: см. № 48, примеч. 4), а немцев — на Готланде. Любекские купцы играли одну из главных ролей в организованном сообществе немецкого купечества, торговавшего с Готландом ("Theutonici Gotlandiam frequentantes"). В свою очередь торговые связи Готланда с Русью к середине XII в., когда Любек оформляется как международный торговый пункт, были уже устойчивыми и традиционными; по крайней мере с конца XI в. в Новгороде существовало подворье готландских купцов ("Готский двор") с церковью св. Олафа. Таким образом, немецкие купцы, в том числе из Любека, посещавшие Готланд, могли использовать новгородские связи последнего для укрепления непосредственных контактов с Русью. Действительно, во второй половине XII в. любекские купцы, несомненно, достигали Новгорода. Договор 1191/2 г., восстанавливавший "старый мир", как он предшествовал конфликту 1188 г., заключался Новгородом не только с "Гъцким берегом", но и с "Немечьской землей" (ГВНП. № 28; о датировке см.: Янин 1990. С. 81), после чего в Новгороде возникло также и немецкое подворье с церковью св. Петра. В это время Любек был единственным крупным немецким портом на Балтике, так что торговцы как из нижнерейнских, так и из вестфальских городов вряд ли могли миновать его. В новгородском договоре 1259/63 г. (ГВНП. № 29; Янин 1990. С. 82-84) уже прямо сказано, что он заключается с Готским берегом, Любеком и немецкими городами, что подчеркивает ведущую роль Любека среди последних. Аналогично и в числе "латинских" послов, подписывавших смоленский договор 1229 г., трое послов "из Любка" названы сразу после послов от «горожан на Гочькомь березе» и перед послами от всех остальных немецких городов — Зоста, Мюнстера, Дортмунда, Бремена, Риги и др.

37 Видимо, хронисту был известен текст соответствующей грамоты герцога Генриха, на которую прямо ссылается германский император Фридрих I в своей подтвердительной грамоте Любеку (№ 53, примеч. 3). Если так, то надо отметить, что народы, приходящие для торговли в Любек, и в грамоте Фридриха I, и в соответствующих собственно любекских документах (LUB 1. № 32; в Хрестоматию не вошел; см. фрагмент с русским переводом в: Свердлов 2. С. 365-367) названы "восточными" (это понятно, если учесть, что документ Фридриха I дошел в любекской редакции), а у Хельмольда (и, возможно, в грамоте Генриха Льва) — "северными". Это отличие, ничего не меняя по сути, замечательно тем, что вариант Хельмольда отражает немецкое словоупотребление (для которого даны, шведы и проч. — это норманны, т.е. "люди севера"), а "любекский" вариант — скандинавское (датское?), для которого путешествие по Балтийскому морю и далее — это путешествие "на восток" (см. № 22, примеч. 32). Отметим также, что в варианте Хельмольда Русь в перечислении народов стоит на последнем месте, а в позднейшем варианте Фридриха I — на первом.

 

ХЕЛЬМОЛЬД ИЗ БОЗАУ «СЛАВЯНСКАЯ ХРОНИКА»

Exit mobile version